Языковая динамика в зеркале двуязычной лексикографии (на примере академического немецко-русского словаря)

Материал поступил в редколлегию 25.01.2018
Аннотация
В основу статьи положены наблюдения, сделанные при работе над Академическим немецко-русским словарем. Современные словари в основном опираются на более ранние издания, поэтому существенная часть работы по актуализации словаря заключается в преодолении его инертности. Поисковые интернет-системы и технологии корпусной лингвистики позволяют лексикографам оценить релевантность многочисленных мозаичных изменений языкового узуса. В исследовании рассматриваются конкретные механизмы актуализации всех зон словарной статьи. Обосновываются критерии отбора неологизмов, описываются принципы словарной фиксации структурно-семантических изменений на примере расширения, сужения и изменения порядка следования отдельных значений. Раскрывается значимость актуализации иллюстративного материала и лексикографических эквивалентов с учетом языковой динамики во входном и выходном языках.

Ключевые слова: двуязычная лексикография, языковая динамика, неологизм, лексикографический эквивалент.

Выходные данные: Кондакова Е.А., Морозова Е.В. Языковая динамика в зеркале двуязычной лексикографии (на примере академического немецко-русского словаря). Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 16, 1. С. 19–29. DOI: 10.25205/1818-7935-2018-16-1-19-29