Типы реализации переносной семантики цветообозначений BLACK / WRITE в мейнстримных СМИ США

Материал поступил в редколлегию 31.10.2017
Аннотация
Раскрываются имплицитные аспекты интерпретации социальной семантики прилагательных black и white в современном американском медийном дискурсе, где ситуация с подачей расовой и расистской тем не так однозначна, как она видится из России. В ней формулируются условия корректной интерпретации символической семантики прилагательных black и white. Они указывают на необходимость учитывать различия между типами расового дискурса, типами коммуникантов и их этнолингвокультурными тезаурусами, а также наличие как минимум двух оценочных парадигм, расовой американской и общекультурной европейской, по-разному раскрывающих базовую символику прилагательных black и white. Подчеркивается, что прагматика символической актуализации оценочных значений прилагательных black и white в реальной социокультурной среде далеко не всегда следует семантике этих единиц, закрепленных в словарном составе английского языка. Анализируются также некоторые переводческие реакции русскоязычной среды.

Ключевые слова: этика расового дискурса, гармония, типы расового дискурса, black and white, расистский дискурс, Whites vs. Blacks, Blacks vs. Whites, Whites vs. Whites Blacks vs. Blacks, американские СМИ, общеевропейская метафорика хроматизмов, расовая метафорика хроматизмов, геокультурный вектор коммуникации, пересечение интерпретант, условия корректной интерпретации

Выходные данные: Фефелов А.Ф. Типы реализации переносной семантики цветообозначений BLACK / WRITE в мейнстримных СМИ США. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 15, 4. С. 52–67. DOI: 10.25205/1818-7935-2017-15-4-52-67