От редакции

Материал поступил в редколлегию
От редакции
Начиная публикацию цикла из четырех статей Берта Петерса, объединенных темой корректного терминологического взаимодействия между представителями русскоязычной и англоязычной ветвей того, что у нас называется лингво- или этнокультурной лингвистикой,
«Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация» рассчитывает при-
влечь внимание широкой научно-лингвистической общественности к ряду важных проблем,
возникших на пути адекватного обмена научной информацией в условиях, казалось бы, глобальной межкультурной коммуникации. Дело, однако, не только в корректности трактовок
имеющихся терминологических идентификаторов различных культуро-ориентированных
лингвистических и языковедческих дисциплин как в их оригинальном виде, так и в производном, т. е. в переводческих соответствиях. Обращает на себя внимание само нежелание
представителей этих дисциплин затруднять себя освоением «чужих» терминов или контролировать строгость их употребления.
В сегодняшних условиях этот вопрос приобретает особо актуальное теоретическое
и практическое значение. Хаотичная ситуация с терминосистемами упомянутых дисциплин,
как и сама межкультурная коммуникация, напоминает чем-то библейский миф о вавилонском смешении языков, являя собой его негатив: возврат к относительному единоязычию
в виде общего метаязыка наталкивается на массу объективных и субъективных препятствий.
Оказалось, что благих межкультурных намерений мало, что они не дали тех результатов,
на которые рассчитывали сторонники мультикультурализма в научной среде. Нужно еще
просто учиться понимать культуры друг друга, объективировать с помощью общего метаязыка их специфику, вникать холодным рассудком в их табуированные зоны, уметь переда-
вать их многогранность, не забывая о существовании политических пристрастий и интересов, защищаемых различными национальными, транснациональными и интранациональными
социокультурными группами.
Надеемся, что обсуждение мыслей и предложений Б. Петерса будет содействовать достижению большей ясности во взаимопонимании культур и развитии умения прогнозировать те
интерпретации, которые получит «наше» слово за пределами распространения своего традиционного адресата.
Выходные данные: От редакции. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 17, 4. C. 5–5.