Развитие семантики цветообозначений үрүҥ и маҥан в якутском языке как свидетельство языковых контактов

Материал поступил в редколлегию 06.11.2019
Аннотация Статья посвящена исследованию развития семантики обозначений белого цвета үрүҥ и маҥан в якутском языке по данным словарей и текста эпоса – олонхо. Новизной данной работы является сопоставительный анализ якутских цветообозначений с материалом южносибирских и тунгусоаньчжурских языков, а также определение их связей. Слова имеют разное происхождение и природу, так как отражают разные стадии развития языка и его исторические связи. Имя үрүҥ восходит к древневосточным тюркским языкам и имеет сакральную природу, связанную с ранними верованиями. Лексема обладает фиксированной дистрибуцией и сохраняет устойчивость семантической структуры. Как и в древнетюркском языке, имя прилагательное субстантивируется. Имя үрүҥ обладает большим слово- и фразообразовательным потенциалом, является компонентом сложных слов, парных слов и фразеологизмов. В тексте эпоса оно выполняет функцию постоянного эпитета к слову күн ‘солнце’. Имя маҥан относится к инновациям, заимствованным из монгольского языка в связи с коневодческой культурой. Из монгольского языка в якутский вошли не только имя прилагательное, но и однокорневой глагол. При этом обнаруживается совпадение планов выражения и содержания слов. В развитии прилагательного наблюдается незначительное преобразование; в результате семантического сдвига произошла замена актуального значения. Лексема маҥан расширила область употребления, выполняя в некоторых случаях функцию имени үрүҥ. В сочетании с другими именами прилагательными и существительными она образует сложные колоративы, передающие различные оттенки белого цвета, его насыщенность и яркость. В развитии семантики якутского имени прилагательного и глагола прослеживается влияние значения монгольского глагола. В сочетании со словами, обозначающими особенности ландшафта, имя маҥан реализует признак ‘широкий, просторный (о полях, лугах)’, ‘открытый, благословенный (о дороге и небе)’. В тексте, как и в монгольском языке, является постоянным эпитетом слова халлаан ‘небо’. Синоним чаҕаан, также заимствованный из монгольского языка, употребляется намного реже. Так как имя маҥан имеет параллели в хакасском, тувинском, маньчжурском и эвенкийском языках, в системе цветообозначений оно может представлять собой один из общих элементов сибирских языков. Ключевые слова якутский язык, цветообозначение, белый цвет, семантика, лексическое значение, сибирские тюркские языки
Выходные данные: Афанасьева Е. Н. Развитие семантики цветообозначений үрүҥ и маҥан в якутском языке как свидетельство языковых контактов. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020, Том 18, Выпуск 1. C. 45–56. DOI: DOI 10.25205/1818-7935-2020-18-1-45-56