Вербализация афганской мультикультурности в американском романе Х. Хоссейни «Бегущий за ветром» (The Kite Runner)

Материал поступил в редколлегию 19.05.2020
Аннотация
Анализируются способы и средства вербализации этнокультурного компонента художественных образов
в произведении американского писателя афганского происхождения с иранским культурным субстратом
Х. Хоссейни. Двуязычие и бикультурность автора закономерно выдвигают его на роль культурального переводчика, то есть «культурного посредника» между Афганистаном и США, накладывая заметный отпечаток на содержательную сторону английского художественного текста и, прежде всего, на его ключевые образы. Представленный в статье анализ способов выражения и характера оценочности ключевых образов романа подтверждает тезис об их гетерогенном характере. Образ воздушного змея связывается одновременно с атрибутами афганского воздушного боя и американского мирного фестиваля. Таким образом, одним из проявлений лингвокультурной гетерогенности в анализируемом романе является сочетание в ключевом образе элементов как родной (афганской), так и приобретенной (американской) культуры автора. Образ ловца воздушных змеев реализован в заглавии романа The Kite Runner и характеризуется культурной диффузией, так как для американского читателя информация о том, что во время традиционного зимнего турнира в Афганистане ловец должен «догнать» (run) сбитого змея противника, носит экзотический инокультурный характер. Этнокультурная специфика художественных образов выражена в романе как эксплицитно (в описании воздушных боев), так и имплицитно (в авторской оценочной позиции). Кроме того, процессы диффузии и культурной интерференции в романе Х. Хоссейни проявляются в использовании инокультурной для англоязычного текста лексики при наименовании реалий афганской культуры. Этнокультурная гетерогенность реализуется также в авторских образах главных героев романа, афганцев, поступки и внутренние конфликты которых оцениваются в тексте с позиции представителя американской культуры. Таким образом, несмотря на доминирование первичной афганской культуры, синергия образов романа заключается в генерировании новых авторских смыслов под влиянием обеих культур.
Ключевые слова
билингвизм, этнокультурная синергия, гетерогенность, диффузия, интерференция
Выходные данные: Кривцова Ю.П., Филиппова С.Г. Вербализация афганской мультикультурности в американском романе Х. Хоссейни «Бегущий за ветром» (The Kite Runner). Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. Том 18, 3. C. 118–128. DOI: 10.25205/1818-7935-2020-18-3-118-128