Концепция журнала

Каждая исследовательская область ориентирована на определённую, внешнюю по отношению к ней, цель, предназначение, придающее конечный смысл решаемым задачам. Готтлоб Фреге формулирует эту мысль так: вступая в пределы какой-либо науки, мы «хотим видеть цель, к которой стремимся, конечный пункт, указывающий направление, по которому мы будем продвигаться вперёд» . Такой целью, по мнению Г. Фреге, для этики является постижение понятия «благо», для эстетики – понятия «красота», а для логики – понятия «истина». Продолжая эту линию рассуждения, можно определить предназначение филологии и лингвистики: постижение того, как язык служит пониманию, в частности, – взаимопониманию. С. С. Аверинцев сформулировал эту мысль афористично: «филология есть служба понимания».

Исследования языка изначально появились именно ради понимания и взаимопонимания: для понимания древних текстов, для успешного взаимопонимания при торговых и политических контактах между представителями разных языковых сообществ.

Со временем менялись не только представления о человеке, но и представления о том, как язык и коммуникация работают или должны работать для достижения понимания. Глубинные связи языка и коммуникации с другими характеристиками человека и общества, побуждали включать в рассмотрение новые области.

Истоки науки о языке уходят в глубокое прошлое, однако начало научного осмысления её проблематики связано с выходом в свет – 100 лет тому назад, в 1916 году, – «Курса общей лингвистики» Фердинанда де Соссюра. Многие направления – психолингвистика, когнитивная лингвистика, нейролингвистика, математическая лингвистика, социолингвистика и др. – возникли лишь около 60 лет назад. Сто лет – слишком малый срок для единения, поэтому современная наука о языке, при поверхностном взгляде, может показаться разрозненной, может производить впечатление собрания направлений, сильно различающихся между собой по ценностным установкам, стилю мышления, базовым идеям, методам, критериям оценивания. Трудно даже подобрать такое общее наименование для этой науки, которое было бы принято без возражений всеми её направлениями. Однако по-прежнему представляется правильным утверждать, что конечной её целью является постижения того, что такое понимание и как язык может служить средством понимания.
Межкультурная коммуникация, таким образом, рассматривается здесь в широком плане, охватывая как взаимодействие разных языковых культур (в современном мире и в прошлом), так и межкультурные взаимодействия внутри одного языка (в частности, направленные на взаимопонимание между представителями разных научных областей).

Цель журнала Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация: создание и поддержка научной площадки для профессионального конструктивного обсуждения вопросов о языке и коммуникации – в представленной выше трактовке данной области познания, – ориентированного на:

• содействие развитию филологии и лингвистики как области научного знания;
• просвещение и вовлечение в сферу науки о языке новых поколений молодых исследователей;
• расширение круга профессионального общения, включение в него специалистов, участвующих в междисциплинарных научных исследованиях языка и коммуникации;
• сохранение и развитие традиций журнала: открытость новым идеям, профессионализм, ясность и логичность изложения мыслей.

Основные тематические области:

теория и методология лингвистики; типология; взаимодействие языков и культур; перевод и переводоведение; психолингвистика; нейролингвистика; когнитивная лингвистика; компьютерная лингвистика; корпусная лингвистика; социолингвистика.
Виды публикаций:
научные статьи, представляющие не опубликованные ранее оригинальные исследования; тематические аналитические обзоры; рецензии; краткие сообщения (дискуссии и обсуждения, заметки, обзоры конференций).

Требования к авторам.

Профессионализм и конструктивность упомянуты выше не ради проформы. Эти условия необходимы для полезности диалога и, вместе с тем, обусловливают определённые ограничения.

Журнал не ориентирован на публикацию статей, основное содержание которых исчерпывается результатами решения типовых задач на разном языковом материале. Например, статей, представляющих исследования отдельных концептов, фрагментов представлений о мире, «онтологий» для различных тематик и целей коммуникации.

Исключение могут составлять те случаи, когда содержание статьи имеет явную значимость, выходящую за пределы типовой задачи, в частности, если авторы проводят межъязыковые систематизированные сравнения значимых для взаимопонимания когнитивных составляющих или разрабатывают компьютерную модель установления межъязыковых соответствий (в рамках межъязыкового перевода), или анализируют теоретико-методологические основы такого рода сопоставлений, или опираются на проведённые ими экспериментальные исследования, удовлетворяющие требованиям естественнонаучного эксперимента (например, междисциплинарные исследования, проводимые с использованием инструментальных средств анализа речевой деятельности).

При представлении экспериментальных работ необходимо корректное описание дизайна эксперимента и обоснованная интерпретация результатов.

Не приветствуется не оправданная содержанием статьи терминологическая сложность текста.

Не принимаются к публикации статьи, не вносящее внятного вклада в исследуемую область, в частности, эксплуатирующие без веских для того оснований метаязыки других сфер, например, философии, семиотики, синергетики. Статьи, посвящённые анализу философско-методологических оснований науки о языке, должны опираться на глубокие профессиональные знания о языке и коммуникации, содержать чёткую формулировку целей, ясные и убедительные выводы.

Доступность материалов.

Журнал предоставляет открытый доступ к своему контенту на сайте Новосибирского государственного университета: https://journals.nsu.ru/linguistics/archive/, в российской научной электронной библиотеке www.elibrary.ru, в электронной библиотеке КиберЛенинка