- NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication
- Archive
- 2017
- Volume 15. Issue 1
- Language and Cultures in Translation
Translator’s prefaces : back to the medieval christian origins of the genre (St. Jerome)
The material was received by the Editorial Board: 25.01.2017
AbstractThe article deals with a new approach to the study of medieval translation tradition, namely, a cross-cultural analysis of such elements of translator’s paratext as translator’s preface. At this early stage of the research, the author singles out basic structural components and topoi of translator’s prefaces pertaining to medieval translations (e. g., a comparative evaluation of the source and target languages, the attitude to previous versions, the humility topos) and analyzes the prefaces written by St. Jerome, one of the founders of the Bible translation in the western Christian world, focusing on the typical and individual features in his Praefationis.
Keywords: paratext, translator’s preface (Praefatio), topos, narrative, St. Jerome
Переводческие предисловия: к средневековым христианским истокам жанра (Иероним Стридонский)
Read moreReferences: Solomonovskaya, A.L. Translator’s prefaces : back to the medieval christian origins of the genre (St. Jerome). NSU Vestnik Journal, Series: Linguistics and Intercultural Communication. 15, 1. P. 15–23.